Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

упускать случай

См. также в других словарях:

  • УПУСКАТЬ — и упущать, упустить что, не удержать, пустить нехотя (редко по воле), дать уйти. Кучер лошадь упустил, она вырвалась из рук. Попугая из клетки упустили. Мальчишка упустил змей. Собаки зайца упустили, не поймали. | Упустить случай, время и дело,… …   Толковый словарь Даля

  • упускать из виду — упускать/упустить из виду Чаще прош. вр. Не учитывать, не принимать во внимание что либо, забывать о чем либо. С сущ. со знач. лица или совокупности лиц: рабочий, студент, комиссия… упускает из виду что? возможность, случай…; упустить из виду,… …   Учебный фразеологический словарь

  • упускать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я упускаю, ты упускаешь, он/она/оно упускает, мы упускаем, вы упускаете, они упускают, упускай, упускайте, упускал, упускала, упускало, упускали, упускающий, упускаемый, упускавший, упуская; св.… …   Толковый словарь Дмитриева

  • СЛУЧАЙ — В крайнем случае. Разг. При острой необходимости. ФСРЯ, 434. Во всяком случае. Разг. 1. При любых обстоятельствах. 2. Однако, всё таки. ФСРЯ, 435. В случае чего. Разг. Если произойдёт, случится что л., если возникнут какие л. неприятности,… …   Большой словарь русских поговорок

  • случай — (не) иметь случая • обладание (не) пропускать случая • использование (не) упускать случая • использование (не) упустить случая • использование воспользоваться случаем • непрямой объект, использование встречаются случаи • существование / создание …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Ловить случай — ЛОВИТЬ СЛУЧАЙ. ПОЙМАТЬ СЛУЧАЙ. Устар. Не упускать возможности: пользоваться подходящим моментом. Она ловила случай, когда режиссёр не смотрел на неё, и робко на него поглядывала (Григорович. Гуттаперчевый мальчик). Счастье для Сахарова… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Поймать случай — ЛОВИТЬ СЛУЧАЙ. ПОЙМАТЬ СЛУЧАЙ. Устар. Не упускать возможности: пользоваться подходящим моментом. Она ловила случай, когда режиссёр не смотрел на неё, и робко на него поглядывала (Григорович. Гуттаперчевый мальчик). Счастье для Сахарова… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Уловить случай — Разг. То же, что не упускать/ не упустить случая. Ф 2, 219 …   Большой словарь русских поговорок

  • Осинин Павел, князь ("Дым") — Смотри также Чистокровный Рюрикович, из захудавшего рода, москвич, человек вялый и глуповатый, некогда красавец и франт, но совершенно опустившийся ; служил в гусарах, женился на фрейлине; из внимания к его жене ему дали одно из московских… …   Словарь литературных типов

  • упустить из виду — упускать/упустить из виду Чаще прош. вр. Не учитывать, не принимать во внимание что либо, забывать о чем либо. С сущ. со знач. лица или совокупности лиц: рабочий, студент, комиссия… упускает из виду что? возможность, случай…; упустить из виду,… …   Учебный фразеологический словарь

  • Крестьяне — Содержание: 1) К. в Западной Европе. 2) История К. в России до освобождения (1861). 3) Экономическое положение К. после освобождения. 4) Современное административное устройство К. I. К. в Западной Европе. Судьбы крестьянского или земледельческого …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»